AC | יב ויענו כל הקהל ויאמרו קול גדול כן כדבריך (כדברך) עלינו לעשות
|
ASV | Then all the assembly answered and said with a loud voice, As thou hast said concerning us, so must we do.
|
BE | Then all the people, answering, said with a loud voice, As you have said, so it is right for us to do.
|
Darby | And the whole congregation answered and said with a loud voice, Yes, it is for us to do according to thy words.
|
ELB05 | Und die ganze Versammlung antwortete und sprach mit lauter Stimme: Nach deinen Worten, also liegt es uns ob zu tun!
|
LSG | Toute l'assemblée répondit d'une voix haute: A nous de faire comme tu l'as dit!
|
Sch | Da antwortete die ganze Gemeinde und sprach mit lauter Stimme: Es soll geschehen, wie du uns gesagt hast!
|
Web | Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.
|