Ezra 10:12

SVEn de ganse gemeente antwoordde en zeide met luider stem: Naar uw woorden, alzo komt het ons toe te doen.
WLCוַיַּֽעְנ֧וּ כָֽל־הַקָּהָ֛ל וַיֹּאמְר֖וּ קֹ֣ול גָּדֹ֑ול כֵּ֛ן [כְּדִבְרֶיךָ כ] (כִּדְבָרְךָ֥ ק) עָלֵ֖ינוּ לַעֲשֹֽׂות׃
Trans.

wayya‘ənû ḵāl-haqqâāl wayyō’mərû qwōl gāḏwōl kēn kiḏəḇāreyḵā kiḏəḇārəḵā ‘ālênû la‘ăśwōṯ:


ACיב ויענו כל הקהל ויאמרו קול גדול  כן כדבריך (כדברך) עלינו לעשות
ASVThen all the assembly answered and said with a loud voice, As thou hast said concerning us, so must we do.
BEThen all the people, answering, said with a loud voice, As you have said, so it is right for us to do.
DarbyAnd the whole congregation answered and said with a loud voice, Yes, it is for us to do according to thy words.
ELB05Und die ganze Versammlung antwortete und sprach mit lauter Stimme: Nach deinen Worten, also liegt es uns ob zu tun!
LSGToute l'assemblée répondit d'une voix haute: A nous de faire comme tu l'as dit!
SchDa antwortete die ganze Gemeinde und sprach mit lauter Stimme: Es soll geschehen, wie du uns gesagt hast!
WebThen all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs